A nera, E bianca, I rossa, U verde, O blu: vocali, Dirò un giorno le vostre origini latenti: A nero busto irsuto delle mosche lucenti Che ronzano vicino a fetori crudeli,
Golfi bui; E, candori di vapori e di tende, Lance di ghiacciai, bianchi re, brividi d'umbelle; I, sangue e sputi, porpore, riso di labbra belle Nella collera o nelle ebbrezze penitenti;
U, fremiti divini di verdi mari, cicli, Pace di bestie al pascolo, pace di quelle rughe Che imprime alchìmia all'ampia fronte dello studioso;
O, la superna Tromba piena di strani stridi, Silenzi visitati dagli Angeli e dai Mondi: - O, l'Omega, violetto raggio di quei Suoi Occhi!
Di gloria il viso e la gioconda voce, Garzon bennato, apprendi, E quanto al femminile ozio sovrasti La sudata virtude. Attendi attendi, Magnanimo campion (s'alla veloce Piena degli anni il tuo valor contrasti La spoglia di tuo nome), attendi e il core Movi ad alto desio. Te l'echeggiante Arena e il circo, e te fremendo appella Ai fatti illustri il popolar favore; Te rigoglioso dell'età novella Oggi la patria cara Gli antichi esempi a rinnovar prepara. Del barbarico sangue in Maratona Non colorò la destra Quei che gli atleti ignudi e il campo eleo, Che stupido mirò l'ardua palestra, Né la palma beata e la corona D'emula brama il punse. E nell'Alfeo Forse le chiome polverose e i fianchi Delle cavalle vincitrici asterse Tal che le greche insegne e il greco acciaro Guidò dè Medi fuggitivi e stanchi Nelle pallide torme; onde sonaro Di sconsolato grido L'alto sen dell'Eufrate e il servo lido. Vano dirai quel che disserra e scote Della virtù nativa Le riposte faville? E che del fioco Spirto vital negli egri petti avviva Il caduco fervor? Le meste rote Da poi che Febo instiga, altro che gioco Son l'opre dè mortali? Ed è men vano Della menzogna il vero? A noi di lieti Inganni e di felici ombre soccorse Natura stessa: e là dove l'insano Costume ai forti errori esca non porse, Negli ozi oscuri e nudi Mutò la gente i gloriosi studi. Tempo forse verrà ch'alle ruine Delle italiche moli Insultino gli armenti, e che l'aratro Sentano i sette colli; e pochi Soli Forse fien volti, e le città latine Abiterà la cauta volpe, e l'atro Bosco mormorerà fra le alte mura; Se la funesta delle patrie cose Obblivion dalle perverse menti Non isgombrano i fati, e la matura Clade non torce dalle abbiette genti Il ciel fatto cortese Dal rimembrar delle passate imprese. Alla patria infelice, o buon garzone, Sopravviver ti doglia. Chiaro per lei stato saresti allora Che del serto fulgea, di ch'ella è spoglia, Nostra colpa e fatal. Passò stagione; Che nullo di tal madre oggi s'onora: Ma per te stesso al polo ergi la mente. Nostra vita a che val? Solo a spregiarla: Beata allor che nè perigli avvolta, Se stessa obblia, né delle putri e lente Ore il danno misura e il flutto ascolta; Beata allor che il piede Spinto al varco leteo, più grata riede.
Che stai? Già il secol l'orma ultima lascia; dove del tempo son le leggi rotte precipita, portando entro la notte quattro tuoi lustri, e obblio freddo li fascia.
Che se vita è l'error, l'ira, e l'ambascia, troppo hai del viver tuo l'ore prodotte; or meglio vivi, e con fatiche dotte a chi diratti antico esempi lascia.
Figlio infelice, e disperato amante, e senza patria, a tutti aspro e a te stesso, giovine d'anni e rugoso in sembiante,
che stai? Breve è la vita, e lunga è l'arte; a chi altamente oprar non è concesso fama tentino almen libere carte.
Pur tu copia versavi alma di canto su le mie labbra un tempo, Aonia Diva, quando dè miei fiorenti anni fuggiva la stagion prima, e dietro erale intanto
questa, che meco per la via del pianto scende di Lete ver la muta riva: non udito or t'invoco; ohimè! Soltanto una favilla del tuo spirto è viva.
E tu fuggisti in compagnia dell'ore, o Dea! Tu pur mi lasci alle pensose membranze, e del futuro al timor cieco.
Però mi accorgo, e mel ridice amore, che mal ponno sfogar rade, operose rime il dolor che deve albergar meco.
Il girasole piega a occidente e già precipita il giorno nel suo occhio in rovina e l'aria dell'estate s'addensa e già curva le foglie e il fumo dei cantieri. S'allontana con scorrere secco di nubi e stridere di fulmini quest'ultimo gioco del cielo. Ancora, e da anni, cara, ci ferma il mutarsi degli alberi stretti dentro la cerchia dei Navigli. Ma è sempre il nostro giorno e sempre quel sole che se ne va con il filo del suo raggio affettuoso.
Non ho più ricordi, non voglio ricordare; la memoria risale dalla morte, la vita è senza fine. Ogni giorno è nostro. Uno si fermerà per sempre, e tu con me, quando ci sembri tardi. Qui sull'argine del canale, i piedi in altalena, come di fanciulli, guardiamo l'acqua, i primi rami dentro il suo colore verde che s'oscura. E l'uomo che in silenzio s'avvicina non nasconde un coltello fra le mani, ma un fiore di geranio.
Fœura de porta Ludoviga on mia, Su la sinistra, in tra duu fontanin E in tra dò fil de piant che ghe fa ombria, El gh'è on sentirolin Solitari, patetegh, deliziôs Che 'l se perd a zicch zacch dent per i praa, E ch'el par giusta faa Per i malinconij d'on penserôs.
Là inscì, via del piss piss D'on quaj sbilz d'acqua, che sbottiss di us'ciœu, Via d'on quaj gorgheg d'on rosignœu, O de quaj vers lontan lontan lontan D'on manzett, o d'on can, No se ghe sent on ett Che rompa la quiett.
Tuttcoss, là inscì, l'aiutta la passion, Ne s'à nanch faa duu pass Tra quij acqu, tra quij piant, tra quell'ombria, Che se sent a quattass d'on cert magon, Se sent a trasportass D'ona certa èstes de malinconia, Che sgonfia i œucc senza savè el perché, E sforza a piang, d'on piang che fa piasè.
Appont in de sto stat de scoldament Seva jer sol solett in sta stradella. Gh'aveva el Tass sott sella E i sœu disgrazi in ment: Quand tutt'on tratt dove pù scur e fosch E pù suturno per el folt di ramm Fan i arbor on bosch, Me senti a succudì Da on streppet improvvis in di fojamm; Me se scuriss el dì, Me traballa la terra sott i pee, Starluscia, donda i piant, scolti on lument Sord sord, tegnù tegnù, come d'on vent Che brontolla s'cincaa tra i filidur, Come el lument di mort e di pagur.
E vedi a spôntà sù, Gesus Maria!, Tra i rover e i fojasc Longa longa on ombria Che me varda e me slonga incontra i brasc. Foo per scappà... foo per sgarì... no poss... Me se instecchiss i pee, voo in convulsion, E el pocch fiaa di polmon El rantéga, el se perd dent per el goss.
I pols, i laver, i palper, i dent, I mascell, i naris Solten, batten, hin tucc in moviment; Già brancolli... già svegni... borli giò. E in quella che bicocchi, on ton de vôs Affabel e pietôs El me rinfranca con premura, e el dis: — Spiret, Carlin! te me cognosset no? Vardem... cognossem... sont on galantomm. - Sbaratti i œucc... i fissi in quell'ombria, E no l'è pù on'ombria, ma l'è on bell'omm D'oss, de carna, de pell, Che me varda in d'on att de cortesia, E el sporg el volt vers mì Come sarant a dì... — E inscì mo adess Son quell o no sont quell? parla, di su. -
L'eva volt, compless, ben fa de la personna, Magher puttost che grass, L'ha el front quadraa, spaziôs; Arcaa, distint i zij; Barba, baffi, cavij Tacaa insemm, folt e bisc, tra el scur e el biond: Œucc viv, celest, redond, Sguard poetich, penserôs, Pell bianca, nâs grandott, laver suttil, Bocca larga; dò fil De dent piccol e spess, candidi, inguai, Barbozz sporgent in fœura; Manegh, corpett, goriglia alla spagnœura... — Dio! chi vedi mì... saravel mai, Saravel mai — dighi tremant — el Tass?... - E lù cerôs, fasent i dò foppell In mezz ai dò ganass — Sì — el me respond — sont quell, sont propi quell!
A sto gran nomm, me butti genoggion Per adorall de cœur, per ringraziall De tanta degnazion... — Lù — sclammi — on poetton de quella sort, L'onor di Italian, Tœuss st'incommed per mì, lassà i sœu mort Per vegnì chi in personna A parlà cont on tangher de Milan?... Ma in dov'ela, sur Tass, quella coronna, Che ghe stava inscì ben su quella front? - — Ah! Carlo — el me respond, Tirand su dai polmon On sospiron patetegh e profond - Ah! Carlo, la coronna strapazzada No la ghè pù per mi... che on tal Manzon, On tal Ermes Viscont Me l'han tolta del coo, me l'han strasciada.
M'accoglie la tua vecchia, grigia casa steso supino sopra un letto angusto, forse il tuo letto per tanti anni. Ascolto, conto le ore lentissime a passare, più lente per le nuvole che solcano queste notti d'agosto in terre avare.
Uno che torna a notte alta dai campi scambia un cenno a fatica con i simili, infila l'erta, il vicolo, scompare dietro la porta del tugurio. L'afa dello scirocco agita i riposi, fa smaniare gli infermi ed i reclusi.
Non dormo, seguo il passo del nottambulo sia demente sia giovane tarato mentre risuona sopra pietre e ciottoli; lascio e prendo il mio carico servile e scendo, scendo più che già non sia profondo in questo tempo, in questo popolo.
Un vischio, fin dall'infanzia sospeso grappolo di fede e di pruina sul tuo lavandino e sullo specchio ovale ch'ora adombrano i tuoi ricci bergére fra santini e ritratti di ragazzi infilati un po' alla svelta nella cornice, una caraffa vuota, bicchierini di cenere e di bucce, le luci di Mayfair, poi a un crocicchio le anime, le bottiglie che non seppero aprirsi, non più guerra né pace, il tardo frullo di un piccione incapace di seguirti sui gradini automatici che ti slittano in giù….
Who is it seeks my Pillow Nights, With plain inspecting face - "Did you" or "Did you not," to ask - 'Tis "Conscience," Childhood's Nurse - With Martial Hand she strokes the Hair Upon my wincing Head - "All" Rogues "shall have their part in" what - The Phosphorous of God.