Le nazioni smaltiscono diversamente il dolore: il Tedesco lo beve, il Francese lo mangia, lo Spagnolo lo piange, e l'Italiano lo dorme.
Commenta
Le nazioni smaltiscono diversamente il dolore: il Tedesco lo beve, il Francese lo mangia, lo Spagnolo lo piange, e l'Italiano lo dorme.
Dy mace mundin një ari.
Due gatti battono un orso.
Wer Glück hat dem macht der Ochse ein Kalb.
A chi ha fortuna il bue gli porta un vitello.
Quando la Vigolana la gh'à el capèl o che vén brut o che vén bèl.
Quando il massiccio della Vigolana ha il cappello il tempo o diventa brutto o torna bello.
A'n bom soldà ogni arma ghe fa.
A un buon soldato ogni arma va bene.
Onna gokoro to aki no sora.
Il cuore delle donne come il cielo d'autunno (mutevole).
Santi in gëxa e diäi in cà.
Santi in chiesa e diavoli in casa.
La brasala 'd chijetar a la pè sempar piò granda.
La braciola degli altri sembra sempre più grande.
L'illusione degli uomini, di trovare spiegazioni nelle religioni artefatte e gioia nelle cose materiali, somiglia a quella dei bambini che credono di poppare il latte mentre si succhiano il pollice.
Non lasciar il poco per l'assai, che forse l'uno e l'altro perderai.