Quandù rriva a tramuntàna dàssa u lìnu e pigghia a làna.
Quando arriva il vento di tramontana lascia il lino e indossa la lana.
Commenta
Quandù rriva a tramuntàna dàssa u lìnu e pigghia a làna.
Quando arriva il vento di tramontana lascia il lino e indossa la lana.
'U mangiari senza'mbiviri è comu u tronàri senza chioviri.
Il mangiare senza bere è come il tuonare senza piovere.
A raggiuni è di fissa.
La ragione è dei fessi.
Mit Geduld schafft man alles.
Con la pazienza si vince tutto.
Die Welt ist aus Stufen gemacht, der eine steigt sie hinab, der andere hinauf.
Il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale.
A dientà ecc sé diènta s-cecc.
A diventare vecchi si diventa come bambini.
El gh'àa'n palèt in de la schéena.
Ha un paletto nella schiena.
Chi nasse mato no guarisse mai.
Chi nasce matto non guarisce mai.
Se il gatto e il topo trovano un accordo, il droghiere è rovinato.
Haad iyaz pick'ni bu'n a sun hot.
I bambini dalle orecchie dure vengono scottati dal sole.