Scritto da: Silvana Stremiz
in Proverbi (Anglo-americano)
You win a few, you lose a few.
Un po' si vince un po' si perde.
Commenta
You win a few, you lose a few.
Un po' si vince un po' si perde.
You should eat to live, not live to eat.
Si mangia per vivere, non si vive per mangiare.
The pitcher will go to the well once too often.
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.
Der Teufel macht die Töpfe, aber nicht die Deckel.
Il diavolo fa le pentole, ma non i coperchi.
Der Klügere gibt nach.
Il più saggio cede.
Vin da cantina, broeu da galina i manda i dutùr an ruina.
Vino da cantina, brodo di gallina, mandano i medici in rovina.
Dunni ci sunnu campane, ci sunnu buttane.
Dove ci stanno campane (ovunque) ci stanno donne di malaffare.
E va bene, disse Donna Lena, quanna vid'a figgh, a serv'e a Jatta pren!
E va bene, disse Donna Maddalena, quando si accorse che la figlia, la serva e la gatta erano incinta.
A taevla e a laet. An vol i rispaet.
A tavola e a letto. Non ci vuole rispetto.
A brigante, brigante e mezz Cu scustumato, nce vole u maleducato.
Con lo scostumato, ci vuole il maleducato.