No silêncio terrível do Cosmos Hà de ficar uma última lâmpada acesa Mas tão baça Tão pobre Que eu procurarei, às cegas, por entre os papéis revoltos, Pelo fundo dos armários, Pelo assoalho, onde estarão fugindo imundas ratazanas, O pequeno crucifixo de prata -O pequenino, o milagroso crucifixo de prata que tu me deste um dia Preso a uma fita preta. E por ele os meus lábios convulsos chorarão Viciosos do divino contato da prata fria... Da prata clara, silenciosa, divinamente fria – morta! E então a derradeira luz se apagarà de todo...
Nel silenzio terribile del cosmo Rimarrà un'ultima lampada accesa Ma così fioca Così povera Che io cercherò, alla cieca, tra le carte rimestate, Nel fondo degli armadi, Nel solaio, dove fuggiranno immondi ratti, Il piccolo crocifisso d'argento, Il minuto, miracoloso crocifisso d'argento che mi desti un giorno Legato a un nastro nero E per lui le mie labbra convulse piangeranno Avide del divino contatto dell'argento freddo... Dell'argento chiaro, silenzioso, divinamente freddo - morto! E allora quell'ultima luce si spegnerà del tutto...
Commenti