Scritta da: Ada Roggio

Ian' f nout i tradzion

Iann’ f nout i tradzion.
Tutt’ quend appassionat appirs  e cellular.
Nan s perl  chiù  ind e famighje.
Preim  quenn’  arruev’n i fist d Natal,s’ facevn i cartddat, i pastarell,l’amarett.
S’accucchievn i  tre sor ch’fè i cartddat,
s’ purtev’n a mezzascoll e nu biench s’nal.
A pest s’faciav sop o tavlir,
nan c stav a macchnett,
s stennav a pest cu laghnatour,
ca rundell’ s facevn i strisciolein, saccucchiev’n e  i rosett’s furmev’n.
C’ bell’ recurd,
noi ca  ierm p’cceninn’ guardemm’  affascnat,
avemm  tenè tutt i capidd attaccat,
s’pighjav  na cartullein
e s’ purtev’n ind a stenz da prenz
e s’ puggev’n sop e strofnecc
e s’mettev’n assuchè sop o stipett’! .
A diadop s’ frscev’n,
e  ind o vein cutt s’ passev’n.
Quent iern bon i carttddat!.
Ch’ fè i pastarell’(p’scenn’di monach )
stennev’n a pest sop o tavlir cu laghnatour,
pigghjevn nu bicchir e furmev’n i rotond.
I mttev’n ind a teglie infarnat
e noie ca ierm  criatour i purtemm’ a infurnè o furn di Chiarein
I pastarell’ ci mangemm’ ind o lett’.
Iern ricch i famighje ca facevn i dulc,
iern ricch ind o cor! .
Scemm’ a coghje i mel’n iind  a campegn  d’zio Giacint,
i facemm’ assuchè e i scazzemm!.
I mel’n s’  macinev’n ca buttiglje,
s’impastev’n cu zucchr e u lucur
si fecev’n a pallein  e s’ mettev’n ind  a teglie!.
C’ iern bell ‘i tradzion,jann f’nout i sorreis,
e ind e famighjel’amor!
Tutt’ quent appezzacat o cellular.
Na cos vulariss’.ca na dei turness’m n’drat.
Evviva u Natal.
Composta martedì 22 dicembre 2015

Immagini con frasi

    Info

    Scritta da: Ada Roggio
    Riferimento:
    Sono finite le tradizioni.

    Commenti

    2
    postato da , il
    Grazie mille
    1
    postato da , il
    Molto bella e tradizionale, peccato si siano persi per strada molti momenti davvero belli delle feste. 😊
    L'avvento della tecnologia ha spento ogni evento familiare.
    Buon fine settimana 😊

    ATTENZIONE: l'autore ha richiesto la moderazione preventiva dei commenti alle proprie opere.
    Invia il tuo commento
    Vota la frase:7.00 in 2 voti

    Disclaimer [leggi/nascondi]

    Guida alla scrittura dei commenti