Area Riservata

Poesie romane


poesia postata da: Bepi Zuccollo, Poesie (Poesie vernacolari)

Speakin’ Veneto

Never be ashamed
Speakin’  your dialeto
It’s surely the best way
To tell where you’re from.
The scent of your land,
The juice of your roots,
Your speakin’ tells everybody
That Veneto you are.

Your words are sweet music,
A song that cheers you up,
A fruit of that teaching
Your fathers gave to you.
Speak it at home and outside
Speak it clear and plain,
It’s nice your dialeto
For those who can hear it.

Don’t let to be dispersed
The tales and the songs,
The sayings and traditions
You are the heir to.
Since a newborn baby
With your first lullaby
On your mummy’s bosom
You’ve learnt it by heart.

This speakin’ reminds you
Of your warming hearth,
Sweet and dear words
You cherish in your heart.
You can speak the languages
They speak in the whole world,
But your truest speakin’
Dialeto forever’ll be.

Interpretazione di Ferdinando Offelli
È stata frase del giorno
martedì 30 dicembre 2003

Informazione pubblicitaria rimossa per gli utenti loggati. Registrati.


poesia postata da: Bepi Zuccollo, Poesie (Poesie vernacolari)

El menù

Quando el sole va de drio
dei monti de Gnago
e t'on fià se fa note,
fora par l'aria
te senti profumo de mosto,
polenta osèi,
parana, salado rostìo,
bacalà e brasola.

Mi, che sora la tola
go du radici sconsà,
spalanco la porta.
Smissiando so la pianeta
tuti sti odori,
me faso na sena conpleta
a sbafo dei siori.

--

Il menù

Quando il sole scende
dietro i monti d'Ignago
ed è subito notte,
fuori nell'aria
si sente un profumo di mosto,
polenta e uccelli
costine di salame arrostito
baccalà e braciola.

Io che sopra il tavolo
ho un po' di radicchio scondito
spalanco la porta.
Mescolando nella terrina
tutti questi odori
mi faccio una cena completa
in barba ai grandi signori

Versione in italiano di
Miranda Bille - Santorso.

poesia postata da: Bepi Zuccollo, Poesie (Poesie vernacolari)

Testamento Toni (Tautogramma*)

Testamento Toni
(Tautogramma*)

Ton... ton... ton... tri tòchi... toni treti (Toniti tegnoso) titolare tratoria "tri travi" treto, troncà tronbosi taja traguardo tenpo.
Tracagnoto, tuta testa, tacagno, trasandà (tabaro taconà tuto tassèi) tratava tereni. Tanti "tàlari" tel taculin.
Tornà tumulassiòn, tita, tersogènito, trafegando tel tinelo, tra tante tàtare, tea tejera teracota, tuto trapolà, trova testamento.
"Tro... trovà!... trovà! " tartaja Tita. Tss... tss... tuti 'tenti tase
Tremando tuto, Tita taca - testatari tusi, tose Toni Treti (trèdese).
Tenuta "toriuni" thiene - tratore, trebia, tajafen, Topolino toca: tarensio, tita, tadeo.
Tenuta "tore" torebelvecino - Tanto terén: tiberio, tulio, tarcisio.
Tenuta: "tinasso" tione (Trento) - Tirèle tocai, traminer, teròldego: tomaso, tissian, turibio, (trentini trapiantà).
Tratoria "tri travi" treto, toca: togna, tilde, tarsila, taresa.
Tea tesa, trovarì tecie tapessà, tinassi, tole tarlà, tràpole, tatarete... trèle tute tel Timoncio (torente).
Treto 3/3/38 toni treti.
Terminà Tita, Tarensio, Tulio, Tarcisio, tristi, trasfigurà tensiòn tracana tre tassete tajadela. Tarsila trà tovaja tea tola...
Tilde, tonda, tracagnota, taja tachin, tastando tocheto tocià tea tecia (tanto tocio).
Turibio tole tri torteini, Taresa tajeto tiramesù... Tiberio, Tomaso, travasa tripe tea terina.
Tissiàn tabaca, Tadèo tuto teso, tenta tiradina toscan... tossise. Togna, tignèndoghe tradissiòn taca tersèto... tuto torna tranquilo.
Toni Tacagno tea tomba trabala: tesatamento tien tuto tacà – tusi, tose, tereni tenute.
*El tautograma xe un discorso de parole che comimsia tute co la stessa lètera.

poesia postata da: Bepi Zuccollo, Poesie (Poesie vernacolari)

Sera de lujo

Vestìa fin fin, co l’abito de seda
riva la sera in orto e drio la casa,
riva la sera strapegando el velo
e, pena che se veda,
la fa segno col deo che tuti tasa.
Po’ la se fa pì vanti,
la se impoltrona in cielo
e lì la descartossa i so diamanti.

Sentà soto na piopa
mi scolto el russignolo
che piove zò i so canti,
che sèmena coriandoli tel brolo.
E nàvega el me cor col vento in popa
te on mare de rimpianti.

Ma par chi xè ch’el canta el russignolo?
Dito ch’el cantarìa
se ‘l ghesse le marogne che go mi?
Dito ch’el cantarìa se ‘l fusse solo?
La so metà cantar no la sa mìa,
ma la sa dir: Cì cì,
son chì, con ti.

Nantra tirà e la vita xè finìa.
Col deo bagnà de sguassa
me strudo i oci.
Vecio che son, cossa volìo che fassa?
Dopo vèr visto tanti scaraboci,
passo el tempo… a lassar ch’el tempo passa.

poesia postata da: Bepi Zuccollo, Poesie (Poesie vernacolari)
Ai miei figli
 
ORA TI RACCONTO

Dormi, dormi
bimbo mio
che la mamma
è qui a vegliare.
 
Dormi e sogna

luna e stelle
che risplendono
sul mare.
 
Chiudi gli occhi
è tarda sera.
Dormi e sogna
primavera.
 
Senti il canto
delle fate
che accarezzano
i violini.
 
Questa notte
porteranno
baci e coccole
ai bambini.
 
Dalle nubi
gli angioletti
guarderanno
fin quaggiù.
 
Dormi, dormi
bimbo bello:
fa la nanna
anche Gesù.
È stata frase del giorno
sabato 24 gennaio 2004

Fai pubblicità su questo sito »