Questo sito contribuisce alla audience di

Scritta da: jassamin
in Poesie (Poesie in lingua straniera, Poesie d'amore)
Lonesomè s my heart, lost in despair;
Over the countries, throughout the world,
hungers to feel You... everywhere;
Vain all the efforts to think something else,
nothing seems working... nothing to do;
Empty' s my life,
that's the sad true... nothing compares to be
next to You!
Whoever among you is willing to see, what
is the reason, the very real key:
L o v e is the answer... the only could be!

È solitario il mio cuore, si dispera;
affamato di sentirti, ti cerca...
ovunque, in ogni dove, in tutto il mondo;
a nulla servono tutti i tentativi di pensare a qualcos'altro,
non c'è proprio nulla da fare;
la triste realtà è che la mia vita è vuota...
niente equivale ad averti vicino!
Chiunque di voi avesse voglia
di sapere qual è la ragione,
la chiave di lettura effettiva:
l'unica risposta possibile è: l'amore!
Vota la poesia: Commenta
    Scritta da: jassamin
    in Poesie (Poesie in lingua straniera, Poesie d'amore)
    Threads of smoke fill up my room and so do my thoughts too,
    chasing one another, longing hard for you;
    vain is my desire, I know you can't be me next to,
    and it comes to nothing, just like the first do;
    only brings it questions, that is what I see,
    questions which the answers aren't up to me.
    Pictures from the walls cry out happy we were, dear,
    take me your smell back, honey, craving for you here,
    shadows of the past flutter all around,
    nothing but the silence makes it hear its sound,
    filling room all over, speaking loud of you,
    cigarette is off now... threads of smoke are too,
    only a thing's not ending: steady thought of You.

    Anelli di fumo insieme ai miei pensieri,
    riempiono la stanza si rincorrono l'un l'altro,
    mentre ti desidero da morire;
    So che si tratta di un desiderio vano,
    tu non puoi essermi accanto,
    desiderio che porta a nulla,
    si perde nel fumo proprio come fanno gli anelli;
    conduce solo a domande
    , per le quali non ho risposte,
    questo è quanto capisco.
    Le foto dai muri urlano di quanto eravamo felici, tesoro,
    mi riportano il tuo profumo, amore,
    mentre bramo di averti qui...
    aleggiano ovunque le ombre del passato,
    l'unica voce è quella del silenzio,
    che riempie la stanza, parlandomi di te a gran voce,
    la sigaretta è finita... gli anelli di fumo di conseguenza,
    solo una cosa è destinata a non avere fine:
    il pensiero costante di te.
    Vota la poesia: Commenta
      Scritta da: jassamin
      in Poesie (Poesie in lingua straniera, Poesie d'amore)
      Emptiness, loneliness, falling them apart,
      cast bad thoughts away, squeezing you on my heart;
      all that disappear in a very little while,
      falling as a victim to the witchery of your smile.
      Ruling then my heartbeat with the gentle of your touch,
      fondling me with glances, sweet effusions to warm up,
      nothing can relieve me such as loving you so much.
      Loving and being loved by you, guides my paces all so far,
      standing near or not to you, as my kindly lucky star;
      only you can reach me inside, through the very depth of me,
      urging to rejoice my Soul, making it bright shine,
      sweeping all the clouds away just a very silver line.

      Stringerti al cuore è mettere da parte vuoto e solitudine,
      gettare via brutti pensieri;
      tutto scompare immediatamente,
      cado vittima della magia del tuo sorriso.
      Poi con la delicatezza dei tuoi gesti
      regoli il battito del mio cuore,
      i tuoi sguardi mi carezzano,
      le dolci effusioni riscaldano,
      niente riesce a sollevarmi come amarti così tanto.
      Amarti ed essere amata da te,
      guida i miei passi da sempre,
      che tu mi sia vicino o meno,
      a mò di stella cometa;
      soltanto tu sei in grado di raggiungermi dentro,
      davvero nel profondo di me,
      per stimolare la mia anima a gioire,
      a farla brillare vivida,
      spazzando via tutte le amarezze,
      proprio come "la quiete dopo la tempesta."
      Vota la poesia: Commenta
        Scritta da: Elona
        in Poesie (Poesie in lingua straniera)

        Nena dhe e bija - Madre e figlia

        Nata e erret, sterre, frika perreth mbreteron
        nena vajzen nder vete fillon e shtrengon!
        Neper rruget e shkreta te shderruara pa
        deshire, enden ushtaret e huaj si perbindesha
        te etur, te patretur, te frikshem, te pabindur
        hyjne ne shtepite e njerezve si dasmore te
        papritur!
        Nenes zemra i rrihte fort, vajza e ndjente
        po me kot, te dyja filluan te mbytura me
        lot!
        Nje heshtje vazhdoi por per pak
        caste, dukej sikur solli paqen, por perbrenda
        permbane vuajtjen!
        Shpertheu dera, nena rezistoi, por per pak
        caste se jeta e saj, per te tani perfundoi,
        nje plumb ne zemer, nenen e pershkoi!,
        vajza e tmerruar, e pafajshme, e zemeruar,
        "o nene ndihme", nje klithme papritur e
        leshoi, ne duart e tyre, vajza kurre nuk
        do te perfundoj.

        La notte è buia, buio pesto, la paura regna attorno
        la madre inizia a stringere la figlia accanto a sé
        nelle strade deserte, trasformate e costrette
        vagano i soldati stranieri come mostri affamati
        sprecati, paurosi, indisciplinati, entrano nelle case
        della gente come ospiti di un matrimonio senza invito
        alla madre il cuore batteva forte, la figlia lo sentiva
        ma inutilmente, entrambe hanno cominciato a piangere
        un silenzio ha continuato ma per un istante
        sembrava che portasse la pace però dentro di sé
        teneva la sofferenza, hanno spalancato la porta
        la madre ha resistito ma per un momento
        perché la sua vita per un po' è finita
        una pallottola nel cuore l'ha ferita
        la figlia si è terrorizzata, innocente ed arrabbiata
        "madre aiutami" un pianto rilascio d'improvviso
        nelle loro mani la ragazza non voleva finire
        ad un certo punto riempita di oddio, le ha messo fine alla vita
        e ha detto "madre aspettami prendimi con te"
        Composta domenica 18 ottobre 2015
        Vota la poesia: Commenta