Fai pubblicità su questo sito »

Area Riservata

Le migliori Frasi per San Valentino e gli auguri per il tuo partner!

Poesie in Inglese


poesia postata da: Priscilla 59, Poesie (Poesie in lingua straniera)

Noi

TI saluto la sera
abbracciandoti forte
mentre ancora ebbro di vita
appoggi la testa
sul lindore che aspetta
solamente il tuo corpo.
Ti ritrovo al mattino
quando ancora stordita
ti vengo vicino.
Ripenso agli anni passati
nel dolce caos del risveglio
e piano l'oggi mi appare
sfumando i ricordi.
Passato, sogni e presente
come mani giunte in preghiera
mi riconducono a te.
Fermo il trambusto del mondo,
avvolta nel tuo inconsapevole abbraccio,
dolcemente mi riaddormento. "
Composta
venerdì 24 dicembre 2010
Ha partecipato al concorso
VIIº concorso letterario internazionale di PensieriParole

Informazione pubblicitaria rimossa per gli utenti loggati. Registrati.


poesia postata da: alelhì, Poesie (Poesie in lingua straniera)
You thrill me
with the magic caresses of your words
heard before only
in my sweetest and most secret dreams.
You touch me with the infinite vibration
of your fingers'impalpable extension
you move me
with the wind and the echo of your own words
and you change me into what I am not
and in what i wish i were
you are the present absence of every day
, you are the perfect ideal always unreal
you are a dream that will always be a dream


Mi sconvolgi
con le carezze magiche delle tue parole
udite in precedenza solo nei miei sogni più dolci e segreti.
Mi tocchi con la vibrazione infinita
dell'estensione impalpabile delle tue dita.
Mi commuovi
con l'eco e il vento del tuo desiderio
e mi trasformi in ciò che non sono
e che invece vorrei essere.
Sei la presente assenza di ogni giorno,
il perfetto ideale continuamente irreale,
un sogno che rimarrà per sempre il sogno.
Composta
mercoledì 14 settembre 2011
Ha partecipato al concorso
VIIº concorso letterario internazionale di PensieriParole

poesia postata da: Desafinado64, Poesie (Poesie in lingua straniera)

Amor Perfeito

Naquela nuvem, naquela,
mando-te meu pensamento:
que Deus se ocupe do vento.

Os sonhos foram sonhados,
e o padecimento aceito.
E onde estás, Amor-Perfeito?

Imensos jardins da insônia,
de um olhar de despedida
deram flor por toda a vida.

Ai de mim que sobrevivo
sem o coração no peito.
E onde estás, Amor-Perfeito?

Longe, longe, atrás do oceano
que nos meus olhos se alteia,
entre pálpebras de areia...

Longe, longe... Deus te guarde
sobre o seu lado direito,
como eu te guardava do outro,
noite e dia, Amor-Perfeito.

In quella nuvola, in quella,
Ti mando il mio pensiero;
Che Dio si occupi del vento.

I sogni furono sognati,
Accettata la sofferenza,
E dove sei, amore perfetto?

Immensi giardini dell'insonnia,
Da uno sguardo di addio
Diedero fiori per tutta la vita.

Ahi di me che sopravvivo
Senza il cuore nel petto,
E dove sei, amore perfetto?

Lontano lontano, oltre l'oceano
Che nei miei occhi si alza,
Tra palpebre di sabbia...

Lontano lontano... Dio ti custodisca
Sopra il Suo lato destro,
Come io ti custodivo dall'altro lato,
Notte e giorno, amore perfetto.

poesia postata da: Gino Ragusa Di Romano, Poesie (Poesie in lingua straniera)

Canto nupcial

Gorjea vuestro corazòn como un canario,
cuyo nido solido sobre una alta torre està.
Feliz, està lleno de verdes hojas y flores;
como un arbol fecundo, darà fruta.
Es el escrino de muy preciosos tesoros,
que no iràn de cierto jamàs perdidos.
Encerrad vuestro amor como una perla
entre las valvas de una concha dura,
guardandola en el mar en sitio oculto
y cultivandola con ambrosiaco miel,
divina esencia que el corazòn produce.
Luego, cuando reabrireis su clausura,
suntuoso serà de la perla su esplendor
y el viento espirarà a vuestras velas.
Vuestro talamo de petalos de rosas
serà ornado de vuestras amadas caras.
Las noches de sonrisas estaràn llenas
y tambien la luna serà muy generosa;
suenos de amor y alfombras volaràn
en la fragrancia de variopintas flores;
las estrellas, halagadas, escucharàn
las bandurrias, que trinan serenatas.
Vuestro amor serà una rica mina,
de donde extraereis argento y oro,
si siempre de coros manana y tarde
una mistica oraciòn diréis a Dios.
Composta
sabato 19 gennaio 2002
Riferimento:
Questo epitalamio è tratto da "Accenti d'amore e di sdegno" - Pellegrini Editore - Cosenza 2004 - dove è inserito in lingua italiana e fu scritto da me in lingua spagnola in occasione del matrimonio di mio figlio Franco con Carmen.

poesia postata da: *marta*, Poesie (Poesie in lingua straniera)

It was about addiction

All the things happened,
they seemed unexpected.
All the lies,
hiding the truth,
they seemed untraceable.
Too late understanding:
it wasn't about love.
It was about addiction.
Composta
domenica 16 ottobre 2011