Commenti


7
postato da Adamo, il 10/01/2013 alle 16:07:06
Detesto le traduzioni tese a ingigantire la poeticità di un testo, magari anche arcaicizzandone le equazioni sintattiche. Volete leggere una versione fuorviante e alterata della poesia o piuttosto assaporare la sublime, genuina autenticità dell'originale?

"Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice."

A voi la scelta.
6
postato da IoSuper99, il 29/06/2012 alle 21:31:16
Io ho conosciuto questa frase leggendo il meraviglioso, fantastico, romantico e stupefacente libro Eclipse!!!
5
postato da St3lla, il 01/10/2011 alle 23:47:03
Bellissima e da brividi!
Ma ciao22332... ti prego dimmi che stai scherzando!
4
postato da St3lla, il 28/09/2011 alle 00:28:06
Bellissima poesia!!!
@ciao22332 spero tu stia scherzando.
3
postato da piccoli..brividi, il 25/07/2011 alle 20:01:33
questa poesia l'ho conosciuta circa 8 masi fa..leggendo  eclipse...e una poesia stupenda!!!!!!!

Invia il tuo commento
Vota la frase:8.77 in 44 voti

Disclaimer [leggi/nascondi]

Guida alla scrittura dei commenti