Quando partirai, diretto ad Itaca,
che il tuo viaggio sia lungo
ricco di avventure e di conoscenza.

Non temere i Lestrigoni e i Ciclopi nè il furioso Poseidone;
durante il cammino non li incontrerai
se il pensiero sarà elevato, se l'emozione
non abbandonerà mai il tuo corpo e il tuo spirito.
I lestrigonu e i Ciclopi e il furioso Poseidone
non saranno sul tuo cammino
se non li porterai con te nell'anima,
se la tua anima non li porrà davanti ai tuoi passi.

Spero che la tua strada sia lunga.
Che siano molte le mattine d'estate,
che il piacere di vedere i primi porti
ti arrechi una gioia mai provata.
Cerca di visitare gli empori della Fenicia
e raccogli ciò che v'è di meglio.
Vai alle città dell'Egitto,
apprendi da un popolo che ha tanto da insegnare.

Non perdere di vista Itaca,
poiché giungervi è il tuo destino.
Ma non affrettare i tuoi passi;
è meglio che il viaggio duri molti anni
e la tua nave getti l'ancora sull'isola
quando ti sarai arricchito
di ciò che hai conosciuto nel cammino.
Non aspettarti che Itaca è povera,
non pensare che ti abbia ingannato.
Perché sei divenuto saggio, hai vissuto una vita intensa,
e questo è il significato di Itaca.

Immagini con frasi

    Info

    Commenti


    6
    postato da , il
    invito tutti quanti a rileggerne altre traduzioni, sono d'accordo con Stefanino:  questa versione è orribile e snatura il testo!
    5
    postato da , il
    Gentili utenti,
    sapreste indicarci una traduzione migliore dell'attuale? Inviatecela cliccando su "Segnala errore" e inserendola voi stessi.

    Saluti
    4
    postato da , il
    il tesoro piu'grande..fare quel viaggio...
    3
    postato da , il
    Devo fare i complimenti al traduttore perchè è riuscito ad interpretare la poesia nel modo più orribile che abbia mai visto. Non so chi sia il traduttore in questione ma evidentemente non crede vi sia una differenza tra conoscenza-stato mentale di chi conosce e conoscenze-cose e persone conosciute. Non è il popolo che ha tanto da insegnare ma i sapienti "a imparare dai sapienti". Il gran finale non è nemmeno in italiano("non aspettarti che Itaca è povera") e non conclude dicendo "Perchè sei divenuto saggio, hai vissuto una vita intensa, e questo è il significato di Itaca" ma "diventato così saggio, con tutta l'esperienza che ti sei fatto, ora avrai capito cosa vuol dire un'Itaca". Non dice che il significato di Itaca è diventare saggio e vivere una vita intensa ma che solo allora capirai cosa è un'Itaca, o letteralmente" cosa vogliono dire le Itache"
    2
    postato da , il
    semplicemente meravigliosa

    Invia il tuo commento
    Vota la frase:7.67 in 54 voti

    Disclaimer [leggi/nascondi]

    Guida alla scrittura dei commenti