Poesie di Franco Patonico
Questo autore lo trovi anche in Frasi & Aforismi e in Frasi per ogni occasione.
poesia postata in Poesie (Poesie personali)
La Politica
La pulitica
Che rotta d'scatul'sti pulitici,
m'stann'a div'ntà guasi antipatici;
n'vuria mustrà d'ess'p'ssimista
e manch duv'ntà'n qualunquista.
Anch'mi nipot'ch'sent'st'quistion',
por'cocc', fa'na gran cunfusion';
m'ha dett': "nonno, ma i puliticanti
cò fann'p'r ess'aculmò impurtanti?"
"La pulitica, fiol'n'è com'par',
t'l'fo capì sa n'esempi familiar':
tu padr'guadagna e a prima vista
saria p'r tutti no''l capitalista;
tu madr'drenta casa'i tien'botta,
c'guverna e pensa alla pagnotta.
Sotta d'lora c'sei te e i tu fratei:
'l popul'ch'chied'd'sta mei.
'l più piccul ch'ancò pia'l biberon,
rappr'senta'l futur'd'la nazion',
mentr'la donna è c'la signora
d'la class'up'raia ch'lavora.
Hai capit'ninin com'funziona?
E''n lavor'ch'int'ressa ogni p'rsona".
'Na nott''l frat'lin's'è mess'a piagn'
e qualcun'duveva purtall'al bagn'.
Mi nipot', ch'era malì prova a ninal',
ma propi n'c'era vers'd'calmal'.
Ch'l fiulin'ormai s'era sv (e)'iat,
ha fatt'la cacca e s'era impattacat'.
E vist'ch'piagneva e n's'zittava,
e ch'la madr'era sul lett'ch'russava,
'l grandicell'cerca'l padr'ch'n'c'era,
e ha p'nsat'd'sv'jà la cam'riera.
Ma lia n'sent'e lù s'pia la cura
d'guardà dal bug'd'la s'rratura.
Tra l'scur'e ch'l pog'd'chiaror',
la ved'sa'l padr'ch'sta a fa l'amor'.
Rass'gnat'mi nipot'artorna a lett',
ma nun dorm'e s'mess'a riflett':
"Adè ho capit'e n'm'sbai miga,
chi ha'l capital'sfrutta chi fatiga,
mentr'l guvern'tranquill'sta a durmì
e ma'l popul'nisciun'l'sta a s'ntì.
Io d'pulitica nun capisc'n'acca,
ma ved'st'futur'pien'd'cacca".
Traduzione:
La politica
Che rotta di scatole questi politici,
mi stanno diventando quasi antipatici;
non vorrei mostrare d'essere pessimista
e neanche diventare un qualunquista.
Anche mio nipote che sente queste questioni,
povero cocco, fa una grande confusione;
mi ha detto: "nonno ma i politicanti
cosa fanno per essere così importanti?"
"La politica, figliolo, non è come pare,
te lo faccio capire con un esempio familiare:
tuo padre guadagna e a prima vista
sarebbe per tutti noi il capitalista;
tua madre dentro casa gli tiene botta,
ci governa e pensa alla pagnotta.
Sotto di loro ci sei tu e i tuoi fratelli:
il popolo che chiede di star meglio.
Il piccolino, che ancora prende il biberon,
rappresenta il futuro della nazione,
mentre la donna è quella signora
della classe operaia che lavora.
Hai capito figliolo come funziona?
È un lavoro che interessa ogni persona.
Una notte il fratellino si è messo a piangere
e qualcuno doveva portarlo al bagno.
Mio nipote che era lì, prova a ninnarlo,
ma proprio non c'era verso di calmarlo.
Quel figlioletto ormai s'era svegliato,
ha fatto la cacca e si era impataccato.
E visto che piangeva e non si zittiva,
e che la madre era sul letto che russava,
il grandicello cerca il padre che non c'era,
e ha pensato di svegliare la cameriera.
Ma lei non sente e lui si prende la cura
di guardare dal buco della serratura.
Tra lo scuro e quel poco di chiarore,
la vede con il padre che sta a far a l'amore.
Rassegnato mio nipote ritorna a letto,
ma non dorme e si è messo a riflettere:
" Adesso ho capito e non mi sbaglio mica,
chi ha il capitale sfrutta chi fatica,
mentre il governo tranquillo sta a dormire
e al popolo nessuno lo sta a sentire.
Io della politica non capisco un'acca,
ma ved'questo futuro pieno di cacca".
poesia postata in Poesie (Poesie vernacolari)
La brocca cretta
La brocca cretta
'Na volta, n'a brocca nova
s' cumprava al m'rcat'
'ndò anch' adè s' trova
qualcò ch' n' va spr'cat'.
Anch'io 'n giorn' ho cumprat'
'na bella brocca p'r l'uliva
che po' a casa ho pr'parat'
com' nonna la cundiva.
C (i)'ho mess' 'l sal' e i spicchi d'aj
'l finocchi e qualca scorza
d' m'rarancia, e dop' dai,
a muscinalla, p'rò a forza
d' pialla su e po' d' sbatt',
vag (h) 'n spigul' a intuppà.
Ho rott' la brocca e 'l dann' è fatt',
s' n' foss' 'l nonn' a rim'dià.
E l'op'ra sua è sempr' pronta,
par' 'n chirurg (h) o 'n calzular';
sal fil' d' ferr' e sa 'na ponta,
ogni pezz' ha armess' al par'.
Aculmò ma no' è s'rvita
e tanti anni adup'rata;
la brocca cretta e arcugita
nun l'avem' più gambiata.
Traduzione:
Una brocca incrinata
Una volta, una brocca nuova
si comprava al mercato,
dove anche adesso si trova
qualcosa che non va sprecato.
Oggi anch'io ho comperato
una bella brocca per l'oliva
Oggi anch'io ho comperato
una bella brocca per l'oliva
che poi a casa ho preparato
come nonna la condiva.
Ci ho messo il sale e gli spicchi d'aglio,
il finocchio e qualche buccia
d'arancia e dopo dagli
a mescolarla, però a forza
di prenderla su e poi di sbattere,
uno spigolo sono andato a intoppare.
Ho rotto la brocca e il danno è fatto,
se non fosse il nonno a rimediare.
E l'opera sua è sempre pronta,
pare un chirurgo o un calzolaio;
con il filo di ferro ed una punta,
ogni pezzo ha rimesso aderente.
Così a noi è servita
e tanti anni adoperata;
la brocca incrinata e ricucita,
non l'abbiamo più cambiata.
poesia postata in Poesie (Poesie vernacolari)
È primavera!
L'aria d' Pasqua già t'arcora,
t' manda via l'umor' ner';
levi 'l capott' e n' vedi l'ora
d' v'stitt' più l'gger'.
Se vai vers' la campagna,
dapp'rtutt', sta pur' cert',
la primavera n' s' sparagna,
e la r'spiri a nas' apert'.
Ma sta atenti, nun vurria
ch' sa st'aria frizzantina
te suffrissi d'all'rgia,
alora è mej anda' a marina,
'ndo' l'ambient' è già divers':
'l mar' po' ess' azzur' o verd',
e s' hai gambiat' n' c (i)' hai pers':
machì è l' sguard' ch' s' perd'.
S' perd' fin' a l'urizont'
e fa vula' la fantasia;
d' miracul', t' rendi cont'
ch' l' frégn' ènn gitt' via.
L'aria di Pasqua già ti rincora,
ti manda via l'umore nero,
togli il cappotto e non vedi l'ora
di vestirti più leggero.
Se vai verso la campagna
dappertutto, stai pur certo,
la primavera non si risparmia
e la respiri a naso aperto.
Ma stai attento, non vorrei
che con questa aria frizzantina
tu soffrissi di allergia
allora è meglio andare a marina,
dove l'ambiente è già diverso:
il mare può essere azzurro o verde,
e se hai cambiato, non ci hai perso:
qui è lo sguardo che si perde.
Si perde fino a l'orizzonte
e fa volar la fantasia;
di miracolo, ti rendi conto,
che i malumori sono andati via.
poesia postata in Poesie (Poesie vernacolari)
I vecchi hanno le orecchie lunghe
I vecchi hann' l' recchi (e) long (h)
Vivev' nt' 'n borg'
d' pora gent'
ch' s (e) cunt (e)ntava
d' pogh' o d' gnent'.
C'era anch' 'l ricc (h)',
e sapev' 'ndò stava,
d' rad' s' v'deva
ma n'impurtava.
No' fioj s' giugava
sa l' palin',
sa i tappi d' latta
e l' figurin':
a leon' o lett'ra
o a batt'mur';
e s' stava d' fora
fin ch' era scur'.
Mi madr' m' chiamava,
era 'na noia
a fa chi compiti
d' malavoja.
M' dava più gust'
a tizzà 'l fog (h)
a sta su la rola
p'r me era 'n giog (h)'.
L'arlogg' era 'l sol'
e all' nov' eri a lett'
p' i grandi la radio
e p'r no' 'n giurnalett'.
Lora sgrullav'n
da adoss' la fatiga;
mi nonn' era a sed'
e fumava 'na ciga.
Ma me m' piaceva
a sta sa mi nonn'
ch' d' nott' s'alzava
e n'aveva più sonn'.
L'ho vist' sempr' vecchi (e)
senza p'nsà
ch' anch' lu' ha avut'
'na giovin' età.
M'arcord' ch' diceva
ch' tutti i vecchi (e)
han' curva la schina
e long (h)' l' recchi (e),
e m' spiegava
'l p'rché e 'l p'r com':
"questa fiol 'mia
è la cundanna d' l'om'.
Fin' da ragazz'
ho' sempr' lavurat'
e nt' chi anni,
sai quant' n'ho passat'!
La fatiga 'na mucchia
e m'ha ingubbit',
slungat' l' recchi (e)
e pogh' imbirbit'.
Chi è furb' n' lavora
e n' è miga 'n cas'
ch' ma i birbanti
s' slonga 'l nas'.
Se t' cresc' l' recchi (e)
e sei stat' un signor'
in paradis'
avrai 'l post' d'unor'".
poesia postata in Poesie (Poesie vernacolari)
La nev' a S'nigaja / La neve a Senigallia
Prima a dicembr' e po' a g'nar'
com' tutti anch'io dicev',
è 'invern' e manc' par',
nun fa fred' e n' fa la nev'.
Ma è stata 'n illusion',
m' sa ch' n' c (i)' armann'
p'r aria' sta stagion':
farà fredd' anch' st'ann'.
E la cunferma po' c'è stata:
'l vent' è adè gambiat';
sә l'avә vam' scampata,
puntual' lu' è arrivat. '
Ha cuminciat' pian' pianin',
prima butava 'n po' d'acquetta
ch' sa la bora e 'l bausin'
è div'ntata piova stretta.
Enn' po' 'nut' l' mar'ggiat'
e hann' fatt' 'n bel macell'.
l' arә nil' hann' magnat'
e n' s'è' salvat' invell';
Sa ch'l vent' ch' tirava
ha cuminciat' a sfarfallà,
ma la nev' nun taccava,
p'rchè duveva anco'gә là.
Ma da la sera a la mattina
avresti vist' ch' chiaror"!
Da l' culin' a la marina
anicò bianc', era 'n candor'.
E oggi è com' ier',
anzi 'l temp' è p'ggiurat';
ha fatt' tutt' 'n m'stier'
e S'nigaja ha incasinat'.
La nev' fresca nun c (e) bagna,
avem' salvat' 'l cont' in banca:
n'acada gì in muntagna,
farem' machì la stimana bianca.
La neve a Senigallia
Prima a dicembre e poi a gennaio
come tutti anch'io dicevo
e' inverno e neanche pare,
non fa freddo e non fa la neve.
Ma è stata un' illusione,
mi sa che non ci rimane
per aria questa stagione:
farà freddo anche quest'anno.
E la conferma poi c'è stata:
il vento adesso è cambiato,
se l'avevamo scampata
puntuale lui è arrivato.
Ha incominciato pian pianino,
prima buttava un po' d'acquetta
che con la bora e l'aria fredda
è diventata pioggia stretta.
Sono poi venute le mareggiate
e hanno fatto un bel macello,
l'arenile hanno mangiato
e no si è salvato nessun posto.
Con quel vento che tirava
ha incominciato a sfarfallare,
ma la neve non attaccava
perché doveva ancora gelare.
Ma dalla sera alla mattina,
avresti visto che chiarore!
Dalle colline alla marina,
tutto bianco, era un candore.
E oggi è come ieri,
anzi il tempo è peggiorato;
ha fatto tutto un mestiere
e Senigallia ha incasinato.
La neve fresca non ci bagna,
abbiamo salvato il conto in banca,
non occorre andare in montagna
faremo qui la settimana bianca.