Questo sito contribuisce alla audience di

Poesie di Emily Dickinson

Poetessa, nato venerdì 10 dicembre 1830 a Amherst, Massachusetts (Stati Uniti d'America), morto sabato 15 maggio 1886 a Amherst, Massachusetts (Stati Uniti d'America)
Questo autore lo trovi anche in Frasi & Aforismi e in Proverbi.

Scritta da: Silvana Stremiz
"Go tell it" - What a Message -
To whom - is specified -
Not murmur - not endearment -
But simply - we obeyed -
Obeyed - a Lure - a Longing?
Oh Nature - none of this -
To Law - said Sweet Thermopylae
I give my dying Kiss.
"Va' a dirlo" - Che Messaggio -
A chi - è specificato -
Niente mormorio - niente affetto -
Ma semplicemente - obbedimmo -
Obbedimmo - a Lusinga - a Brama?
Oh Natura - nulla di ciò -
Alla legge - dissero le Dolci Termopili
Do il mio Bacio morente.
Vota la poesia: Commenta
    Scritta da: Silvana Stremiz

    Manibus date lilia plenis

    Mid the flower-wreath'd tombs I stand
    Bearing lilies in my hand.
    Comrades! In what soldier-grave
    Sleeps the bravest of the brave?

    Is it he who sank to rest
    With his colors round his breast?
    Friendship makes his tomb a shrine;
    Garlands veil it; ask not mine.

    One low grave, yon trees beneath,
    Bears no roses, wears no wreath;
    Yet no heart more high and warm
    Ever dared the battle-storm.

    Never gleamed a prouder eye
    In the front of victory,
    Never foot had firmer tread
    On the field where hope lay dead,

    Than are hid within this tomb,
    Where the untended grasses bloom;
    And no stone, with feign'd distress,
    Mocks the sacred loneliness.

    Youth and beauty, dauntless will,
    Dreams that life could ne'er fulfill,
    Here lie buried; here in peace
    Wrongs and woes have found release.

    Turning from my comrades'eyes,
    Kneeling where a woman lies,
    I strew lilies on the grave
    Of the bravest of the brave.
    Vota la poesia: Commenta