Questo sito contribuisce alla audience di

Commenti a L'insignificante di Sir Jo (Sergio Formiggini)


21
postato da , il
Vedi Pino, le critiche fatte in forma "tecnica" (per quello che ci è concesso) a me interessano particolarmente. Forse più dei bravo-bravissimo ... che comunque non mi dispiacciono ... ovviamente!
20
postato da , il
Non essere ossequioso Pino! A me essere criticato non dispiace, quindi dici ciò che ti pare ... Poi se non sono d'accordo te lo dico, ma non me la prendo di certo. Ognuno ha le sue opinioni ed io le accetto!
19
postato da , il
Io in verità... avrei altro da dire, scendendo più nel tecnico e nello specifico.  Davvero gradisci? Mi autorizzi?
    Vedi, io su questo sito leggo troppi commenti del tipo "Bravo", "Bellissima", "Stupenda"... e molte risposte del tipo "Grazie, ciao caro". Spesso vorrei dire qualcosa, ma poi per una sorta di buona educazione, di "rispetto" lato sensu dell'ispirazione poetica dell'altro tiro dritto, e lascio perdere.
    L'aver trovato qualcuno con cui poter scambiare opinioni un po' più approfondite mi riempie di gioia e insieme di stupore (perché di solito "ogni scarrafone è bello 'a mamma soja", e guai a chi lo tocca). Se davvero ti fa piacere vado avanti, altrimenti mi fermo qui.
18
postato da , il
Per quanto riguarda il discorso traduzioni direi che dipende dal traduttore ... Chi traduce bene le poesie (vedi Pindemonte) o le opere cerca di renderne per quanto possibile anche la musicalità e quanto meno il ritmo ...
17
postato da , il
Gradisco molto il tuo commento che tra l'altro mi elegge poeta ... Ti aggiungo che questo scritto di artefatto a ben poco, anzi niente perché è tal quale come l'ho mandato alla persona responsabile con il mio cellullare. Uno scritto pensato lungamente (forse) ma realizzato praticamente al volo ...

Invia il tuo commento

Disclaimer [leggi/nascondi]

Guida alla scrittura dei commenti